Joani: 7 – 41

Joani: 7-40 Joani: 7 – 41 Joani: 7-42
Joani – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἄλλοι ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός· ἄλλοι ἔλεγον· μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται; Latinisht
Latin
Vulgata
41 alii dicebant hic est Christus quidam autem dicebant numquid a Galilaea Christus venit
Shqip
Albanian
KOASH
41Të tjerë thoshin: Ky është Krishti. Të tjerë thoshin: Mos vjen Krishti nga Galilea? Anglisht
English
King James
{7:41} Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
Meksi
Albanian
(1821)
41E të tjerë thoshnë: Kij është Krishti. E të tjerë pa thoshnë: Se mos vjen Krishti nga Galilea? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Të-tjerë thoshinë, Ky është Krithti. Po të-tjerë thoshinë, Mos vjen Krishti nga Galilea?
Rusisht
Russian
Русский
41 Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет? Germanisht
German
Deutsch
41 Andere sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll Christus aus Galiläa kommen?
Diodati
Albanian
Shqip
Të tjerë thoshnin: ”Ky është Krishti”. Kurse të tjerë thoshnin: ”Vallë nga Galilea vjen Krishti? Diodati
Italian
Italiano
41 Altri dicevano: «Costui è il Cristo». Alcuni invece dicevano: «Viene forse il Cristo dalla Galilea?

Dhiata e Re

[cite]