Joani: 8 – 29

Joani: 8-28 Joani: 8 – 29 Joani: 8-30
Joani – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὁ πέμψας με μετ᾿ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέ με μόνον ὁ πατήρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε. Latinisht
Latin
Vulgata
29 et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper
Shqip
Albanian
KOASH
29Edhe ai që më dërgoi është bashkë me mua. Ati nuk më la vetëm, sepse unë bëj përherë ato që i pëlqejnë atij. Anglisht
English
King James
{8:29} And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.
Meksi
Albanian
(1821)
29E ai që më dërgoi, është me mua. Nukë më la mua vetëmë babai, sepse unë bëj kurdo ato që i pëlqejënë atij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Edhe ay që më dërgoj është bashkë me mua; Ati nukë më la vetëmë; sepse unë bënj përherë ato që i pëlqenjënë.
Rusisht
Russian
Русский
29 Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно. Germanisht
German
Deutsch
29 Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht allein; denn ich tue allezeit, was ihm gefällt.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai që më ka dërguar është me mua; Ati s’më ka lënë vetëm, sepse bëj vazhdimisht gjërat që i pëlqejnë”. Diodati
Italian
Italiano
29 E colui che mi ha mandato è con me il Padre non mi ha lasciato solo, perché faccio continuamente le cose che gli piacciono».

Dhiata e Re

[cite]