Joani: 8-47 Joani: 8 – 48 Joani: 8-49 Joani – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ· οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις; | Latinisht Latin Vulgata |
48 responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes |
Shqip Albanian KOASH |
48Judenjtë pra, u përgjigjën e i thanë: A nuk themi mirë ne se ti je samaritan, edhe demon ke? | Anglisht English King James |
{8:48} Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil? |
Meksi Albanian (1821) |
48Ju përgjegjnë çifutë, e i than’ atij: Nukë thomi navet mirë, se ti je një Samarit, e i xhindosurë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
48 Judhenjtë pra upërgjeqnë e i thanë, Nukë themi mirë ne, se ti je Samarit, edhe diall ke? |
Rusisht Russian Русский |
48 На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе? | Germanisht German Deutsch |
48 Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Judenjtë iu përgjigjën dhe i thanë: ”A nuk themi me të drejtë se ti je Samaritan dhe se ke një demon?”. | Diodati Italian Italiano |
48 Allora i Giudei gli risposero e gli dissero: «Non diciamo con ragione che sei un Samaritano e che hai un demone?». |
[cite]