Joani: 8 – 48

Joani: 8-47 Joani: 8 – 48 Joani: 8-49
Joani – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ· οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις; Latinisht
Latin
Vulgata
48 responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes
Shqip
Albanian
KOASH
48Judenjtë pra, u përgjigjën e i thanë: A nuk themi mirë ne se ti je samaritan, edhe demon ke? Anglisht
English
King James
{8:48} Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?
Meksi
Albanian
(1821)
48Ju përgjegjnë çifutë, e i than’ atij: Nukë thomi navet mirë, se ti je një Samarit, e i xhindosurë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
48 Judhenjtë pra upërgjeqnë e i thanë, Nukë themi mirë ne, se ti je Samarit, edhe diall ke?
Rusisht
Russian
Русский
48 На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе? Germanisht
German
Deutsch
48 Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel?
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Judenjtë iu përgjigjën dhe i thanë: ”A nuk themi me të drejtë se ti je Samaritan dhe se ke një demon?”. Diodati
Italian
Italiano
48 Allora i Giudei gli risposero e gli dissero: «Non diciamo con ragione che sei un Samaritano e che hai un demone?».

Dhiata e Re

[cite]