Joani: 8 – 5

Joani: 8-4 Joani: 8 – 5 Joani: 8-6
Joani – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐν τῷ νόμῳ ἡμῶν Μωῡσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν. Latinisht
Latin
Vulgata
5 in lege autem Moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dicis
Shqip
Albanian
KOASH
5Edhe Moisiu në ligj na ka urdhëruar të tillat të vriten me gurë. Ti pra ç’thua? Anglisht
English
King James
{8:5} Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
Meksi
Albanian
(1821)
5E Moisiu na ka porsiturë navet ndë nom, që të tilatë t’i mbulojënë me gurë. Po ti ç’thua? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe Moisiu ndë nomt na ka porositurë të-tellatë gra të vritenë me gurë; ti pra ç’thua?
Rusisht
Russian
Русский
5 а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? Germanisht
German
Deutsch
5 Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
Diodati
Albanian
Shqip
Por në ligj Moisiu na ka urdhëruar të vriten me gurë gra të tilla, por ti ç’thua?”. Diodati
Italian
Italiano
5 Ora, nella legge Mosé ci ha comandato di lapidare tali donne; ma tu, che ne dici?».

Dhiata e Re

[cite]