Joani: 9-11 Joani: 9 – 12 Joani: 9-13 Joani – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπον οὗν αὐτῷ· ποῦ ἐκείνος; λέγει ούκ οἴδα | Latinisht Latin Vulgata |
12 dixerunt ei ubi est ille ait nescio |
Shqip Albanian KOASH |
12I thanë, pra: Ku është ai? Thotë: Nuk e di. | Anglisht English King James |
{9:12} Then said they unto him, Where is he? He said, I know not. |
Meksi Albanian (1821) |
12Atëherë i than’ atij: Ku ësht’ ai? U thotë: Nukë di. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 I thanë pra, Ku ësht’ ay? Thotë, Nukë di. |
Rusisht Russian Русский |
12 Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю. | Germanisht German Deutsch |
12 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ata i thanë: ”Ku është ai?”. Ai u përgjigj: ”Nuk e di”. | Diodati Italian Italiano |
12 E quelli gli dissero: «Dov’è costui?». Egli rispose: «Non lo so». |
[cite]