Juda: 1-10 Juda: 1 – 11 Juda: 1-12 Juda – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάῑν ἐπορεύθησαν, καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν, καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κορὲ ἀπώλοντο. | Latinisht Latin Vulgata |
11 vae illis quia via Cain abierunt et errore Balaam mercede effusi sunt et contradictione Core perierunt |
Shqip Albanian KOASH |
11 Mjerë ata! Sepse ecën në udhën e Kainit, edhe për fitim u derdhën me vrap pas mashtrimit të Balaamit, edhe humbën në kundërshtimin e Koreut. | Anglisht English King James |
{1:11} Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core. |
Meksi Albanian (1821) |
11Ve mbë ta, sepse kanë ecurë ndë udhë të Kainit, e ndë gënjeshtrë të pagësë Vallaamit janë gremisurë, e janë humburë ndë rebeli të Koreut. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Mjerë ata! sepse ecnë ndë udhët të Kainit, edhe për pagë uderthnë me vrap pas kobimit të Ballaamit, edhe uhumpnë ndë kundrëfjalët të Koreut. |
Rusisht Russian Русский |
11 Горе им, потому что идут путем Каиновым, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей. | Germanisht German Deutsch |
11 Weh ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam um Gewinnes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs. |
Diodati Albanian Shqip |
Mjerë ata, sepse kanë marrë rrugën e Kainit dhe u dhanë pas çoroditjes së Balaamit për fitim dhe mbaruan në rebelim e Koreut. | Diodati Italian Italiano |
11 Guai a loro, perché si sono incamminati per la via di Caino e per lucro si sono buttati nella perversione di Balaamb e sono periti nella ribellione di Kore. |
[cite]