Juda: 1-13 Juda: 1 – 14 Juda: 1-15 Juda – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
προεφήτευσε δε και τούτοις έβδομος από Αδάμ Ενώχ λέγων. ιδού ήλθε Κύριος εν αγίοις μυριάσιν αυτού, | Latinisht Latin Vulgata |
14 prophetavit autem et his septimus ab Adam Enoc dicens ecce venit Dominus in sanctis milibus suis |
Shqip Albanian KOASH |
14 Edhe për këta profetizoi edhe Enohu, i shtati nga Adami, duke thënë: “Ja tek erdhi Zoti me mijëra prej shenjtorëve të tij, | Anglisht English King James |
{1:14} And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints, |
Meksi Albanian (1821) |
14E për këta profitepsi edhe Enohu, i shtati nga Adhami, e tha: Erdhi Zoti ja, me mijëra të shënjtorëvet së tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe për këta profitepsi edhe Enohu i-shtatti prej Adhamit, dyke thënë, “Ja tek erdhi Zoti me mijëra prej shënjtorëvet të ti, |
Rusisht Russian Русский |
14 О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: ‘се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих– | Germanisht German Deutsch |
14 Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen: “Siehe, der HERR kommt mit vielen tausend Heiligen, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe për këta profetizoi edhe Enoku, i shtati pas Adamit, duke thënë: ”Ja, Zoti erdhi me mijërat e tij të shenjtë, | Diodati Italian Italiano |
14 Ebbene, per loro profetizzò anche Enok, il settimo da Adamo, dicendo: «Ecco, il Signore è venuto con le sue sante miriadi, |
[cite]