Juda: 1-24 Juda: 1 – 25 Zbulesa: 1-1 Juda – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μόνω σοφώ Θεώ σωτήρι ημών, δόξα και μεγαλωσύνη, κράτος και εξουσία και νυν και εις πάντας τους αιώνας. αμήν. | Latinisht Latin Vulgata |
25 soli Deo Salvatori nostro, per Jesum Christum Dominum nostrum, gloria et magnificentia, imperium et potestas ante omne saeculum, et nunc, et in omnia saecula saeculorum. Amen. |
Shqip Albanian KOASH |
25 të vetmit Perëndi të ditur, Shpëtimtarit tonë, i qoftë lavdi dhe madhështi, fuqi dhe pushtet, edhe tani edhe në gjithë jetët. Amin. | Anglisht English King James |
{1:25} To the only wise God our Saviour, [be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. |
Meksi Albanian (1821) |
25Mbë të vetëminë sofonë Perndinë Sotirë tënë, le të jetë lëvdim, e madhëci, mbretëri e urdhër, edhe ndashti edhe ndë jetë pas jetet. Ashtu qoftë! | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Mbë të-vetëminë (të-diturë) Perëndi, Shpëtimtarinë t’ënë, qoftë lavdi edhe madhëri, fuqi edhe pushtet, edhe tani edhe ndë gjithë jetët të-përjetëshme. Amin. |
Rusisht Russian Русский |
25 Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь. | Germanisht German Deutsch |
25 dem Gott, der allein weise ist, unserm Heiland, sei Ehre und Majestät und Gewalt und Macht nun und zu aller Ewigkeit! Amen. |
Diodati Albanian Shqip |
të vetmit Perëndi të ditur, Shpëtimtarit tonë, i qoftë lavdi, madhështi, sundim dhe pushtet, tani dhe përjetë. Amen. | Diodati Italian Italiano |
25 all’unico Dio sapiente, il nostro Salvatore, sia gloria, grandezza dominio e potestà, da ora e per tutte le età. Amen. |
[cite]