Luka: 1-30 Luka: 1 – 31 Luka: 1-32 Luka – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἰδοὺ συλλήψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ιησοῦν. | Latinisht Latin Vulgata |
31 ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum |
Shqip Albanian KOASH |
31Edhe ja tek do të mbarsesh, edhe do të lindësh bir, edhe do ta quash emrin e tij Jisu. | Anglisht English King James |
{1:31} And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. |
Meksi Albanian (1821) |
31E ja do të bëneç me barrë, e do të pjellç djalë, e do t’i vëç ëmërinë Iisu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Edhe na tek dotë mbarsesh ndë bark, edhe dotë pjellç djalë, edhe dot’ j’ a quanjç emërinë Jisu. |
Rusisht Russian Русский |
31 и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. | Germanisht German Deutsch |
31 Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ja, ti do të mbetesh shtatzënë dhe do të lindësh një djalë, dhe do t’ia vesh emrin Jezus. | Diodati Italian Italiano |
31 Ed ecco, tu concepirai nel grembo e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesú. |
[cite]