Luka: 1 – 32

Luka: 1-31 Luka: 1 – 32 Luka: 1-33
Luka – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ Κύριος ὁ Θεὸς τὸν θρόνον Δαυῒδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
32 hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius
Shqip
Albanian
KOASH
32Ky do të jetë i madh, edhe Bir i të Lartit do të quhet; edhe Zoti Perëndi do t’i japë atij fronin e Davidit, atit të tij. Anglisht
English
King James
{1:32} He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
Meksi
Albanian
(1821)
32Kij do të jetë i madh, e do të thuhetë i biri i së lartit, e do t’i apë atij Perndia fron’ e Dhavidhit, babait së tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 Ky dotë jet’ i-math, edhe Bir i të-Lartit dotë quhetë; edhe Zoti Perëndia dot’ i apë ati fron’ e Dhavidhit, atit t’ ati;
Rusisht
Russian
Русский
32 Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его; Germanisht
German
Deutsch
32 Der wird groß sein und ein Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben;
Diodati
Albanian
Shqip
Ai do të jetë i madh dhe do të quhet Biri i Shumë të Lartit; dhe Zoti Perëndi do t’i japë fronin e Davidit, atit të tij; Diodati
Italian
Italiano
32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell’Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre;

Dhiata e Re

[cite]