Luka: 10-36 Luka: 10 – 37 Luka: 10-38 Luka – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ εἶπεν· ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾿ αὐτοῦ. εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. | Latinisht Latin Vulgata |
37 at ille dixit qui fecit misericordiam in illum et ait illi Iesus vade et tu fac similiter |
Shqip Albanian KOASH |
37Edhe ai i tha: Ai që bëri përdëllim për të. Atëherë Jisuj i tha: Shko edhe ti bëj kështu. | Anglisht English King James |
{10:37} And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise. |
Meksi Albanian (1821) |
37Edhe kij i thotë: Ai që bëri mbë të të mirëtë. Edhe Iisui i thot’ atij: Hajde dha, e bën edhe ti të tilatë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
37 Edhe ay i tha, ay që bëri përdëllim mb’ atë. Jisuj pra i tha, Ecë, edhe ti bëj kështu. |
Rusisht Russian Русский |
37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же. | Germanisht German Deutsch |
37 Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihn tat. Da sprach Jesus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai tha: ”Ai që u tregua i mëshirshëm ndaj tij”. Atëherë Jezusi i tha: ”Shko dhe bëj kështu edhe ti”. | Diodati Italian Italiano |
37 E quello disse: «Colui che usò misericordia verso di lui». Gesú allora gli disse: «Va’ e fa’ lo stesso anche tu». |
[cite]