Luka: 10 – 37

Luka: 10-36 Luka: 10 – 37 Luka: 10-38
Luka – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ εἶπεν· ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾿ αὐτοῦ. εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως. Latinisht
Latin
Vulgata
37 at ille dixit qui fecit misericordiam in illum et ait illi Iesus vade et tu fac similiter
Shqip
Albanian
KOASH
37Edhe ai i tha: Ai që bëri përdëllim për të. Atëherë Jisuj i tha: Shko edhe ti bëj kështu. Anglisht
English
King James
{10:37} And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
Meksi
Albanian
(1821)
37Edhe kij i thotë: Ai që bëri mbë të të mirëtë. Edhe Iisui i thot’ atij: Hajde dha, e bën edhe ti të tilatë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Edhe ay i tha, ay që bëri përdëllim mb’ atë. Jisuj pra i tha, Ecë, edhe ti bëj kështu.
Rusisht
Russian
Русский
37 Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же. Germanisht
German
Deutsch
37 Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihn tat. Da sprach Jesus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen!
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai tha: ”Ai që u tregua i mëshirshëm ndaj tij”. Atëherë Jezusi i tha: ”Shko dhe bëj kështu edhe ti”. Diodati
Italian
Italiano
37 E quello disse: «Colui che usò misericordia verso di lui». Gesú allora gli disse: «Va’ e fa’ lo stesso anche tu».

Dhiata e Re

[cite]