Luka: 10 – 6

Luka: 10-5 Luka: 10 – 6 Luka: 10-7
Luka – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐὰν ᾖ ἐκεῖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαύσεται ἐπ᾿ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ᾿ ὑμᾶς ἐπανακάμψει. Latinisht
Latin
Vulgata
6 et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur
Shqip
Albanian
KOASH
6Edhe në qoftë atje bir paqeje, paqja juaj do të prehet në të; në mos, do të kthehet tek ju. Anglisht
English
King James
{10:6} And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Meksi
Albanian
(1821)
6E ndë qoft’ atje ndonjë bir i paqit, do të prëhetë me të paqia juaj, e ndë mos, do të kthenetë paqia mbë juvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Edhe ndë qoft’ atje bir paqtimi, paqtimi juaj dotë prëhetë mb’ atë; ndë mos, dotë kthenetë ndër ju.
Rusisht
Russian
Русский
6 и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится. Germanisht
German
Deutsch
6 Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe nëse është aty një bir i paqes, paqja juaj do të zbresë mbi të; nëse jo, do të kthehet tek ju. Diodati
Italian
Italiano
6 E se lí vi è un figlio di pace, la vostra pace si poserà su di lui; se no, essa ritornerà a voi.

Dhiata e Re

[cite]