Luka: 10-5 Luka: 10 – 6 Luka: 10-7 Luka – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐὰν ᾖ ἐκεῖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαύσεται ἐπ᾿ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν· εἰ δὲ μήγε, ἐφ᾿ ὑμᾶς ἐπανακάμψει. | Latinisht Latin Vulgata |
6 et si ibi fuerit filius pacis requiescet super illam pax vestra sin autem ad vos revertetur |
Shqip Albanian KOASH |
6Edhe në qoftë atje bir paqeje, paqja juaj do të prehet në të; në mos, do të kthehet tek ju. | Anglisht English King James |
{10:6} And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. |
Meksi Albanian (1821) |
6E ndë qoft’ atje ndonjë bir i paqit, do të prëhetë me të paqia juaj, e ndë mos, do të kthenetë paqia mbë juvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe ndë qoft’ atje bir paqtimi, paqtimi juaj dotë prëhetë mb’ atë; ndë mos, dotë kthenetë ndër ju. |
Rusisht Russian Русский |
6 и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится. | Germanisht German Deutsch |
6 Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe nëse është aty një bir i paqes, paqja juaj do të zbresë mbi të; nëse jo, do të kthehet tek ju. | Diodati Italian Italiano |
6 E se lí vi è un figlio di pace, la vostra pace si poserà su di lui; se no, essa ritornerà a voi. |
[cite]