Luka: 10-8 Luka: 10 – 9 Luka: 10-10 Luka – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς· ἤγγικεν ἐφ᾿ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
9 et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei |
Shqip Albanian KOASH |
9edhe shëroni të sëmurët që gjenden në të, dhe u thoni atyre: Mbretëria e Perëndisë u afrua tek ju. | Anglisht English King James |
{10:9} And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you. |
Meksi Albanian (1821) |
9E shëroni të sëmurët’ e saj, e thoi ature, që u afërua mbë juvet mbretëria e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe shëroni të-smurëtë që gjendenë nd’ atë, edhe thoni atyre, Mbretëri’ e Perëndisë uafërua te ju. |
Rusisht Russian Русский |
9 и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие. | Germanisht German Deutsch |
9 und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe shëroni të sëmurit që do të jenë në të dhe u thoni atyre: “Mbretëria e Perëndisë ju është afruar”. | Diodati Italian Italiano |
9 E guarite i malati che saranno in essa e dite loro: “Il regno di Dio si è avvicinato a voi”. |
[cite]