Luka: 10 – 10

Luka: 10-9 Luka: 10 – 10 Luka: 10-11
Luka – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰς ἣν δ᾿ ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε· Latinisht
Latin
Vulgata
10 in quamcumque civitatem intraveritis et non receperint vos exeuntes in plateas eius dicite
Shqip
Albanian
KOASH
10Por në atë qytet që të hyni, dhe të mos ju presin, kur të dilni nëpër rrugët e tij thoni: Anglisht
English
King James
{10:10} But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
Meksi
Albanian
(1821)
10E ndë çdo qutet që të hini e të mos u dheksjënë juvet, si të dili ndë rrugëra të saj thoi: Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Po nd’ atë qytet që të hyni, edhe të mos u presënë juve, kur të delni ndëpër rugat, t’ ati thoni,
Rusisht
Russian
Русский
10 Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите: Germanisht
German
Deutsch
10 Wo ihr aber in eine Stadt kommt, da sie euch nicht aufnehmen, da geht heraus auf ihre Gassen und sprecht:
Diodati
Albanian
Shqip
Por në çdo qytet ku të hyni, nëse nuk ju pranojnë, dilni në rrugët e tij dhe thoni: Diodati
Italian
Italiano
10 Ma in qualunque città entriate, se non vi ricevono uscite nelle strade di quella e dite:

Dhiata e Re

[cite]