Luka: 11 – 26

Luka: 11-25 Luka: 11 – 26 Luka: 11-27
Luka – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ, καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. Latinisht
Latin
Vulgata
26 et tunc vadit et adsumit septem alios spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi et sunt novissima hominis illius peiora prioribus
Shqip
Albanian
KOASH
26Atëherë shkon e merr me vete shtatë frymë të tjera më të liga se veten e saj, edhe hyjnë e banojnë atje; edhe gjendja e mëpasme e atij njeriu bëhet më e keqe se e para. Anglisht
English
King James
{11:26} Then goeth he, and taketh [to him] seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last [state] of that man is worse than the first.
Meksi
Albanian
(1821)
26Ahiere vete e merr me vetëhe edhe shtatë të tjera Shpirtëra më të këqinj se vetëhen’ e tij, e hijënë e rrinë atje; e bënenë të pastajmet’ e atij njeriut më të liga se të paratë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Atëhere vete e merr me vetëhe shtatë fryma të-tjera më të-këqia se vetëhen’ e saj, edhe hynjën’ e rrin’ atje; edhe të-pastajmet’ e ati njeriu bënenë më të-këqia se të-paratë.
Rusisht
Russian
Русский
26 тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, –и бывает для человека того последнее хуже первого. Germanisht
German
Deutsch
26 Dann geht er hin und nimmt sieben Geister zu sich, die ärger sind denn er selbst; und wenn sie hineinkommen, wohnen sie da, und es wird hernach mit demselben Menschen ärger denn zuvor.
Diodati
Albanian
Shqip
atëherë shkon e merr me vete shtatë frymëra të tjerë më të këqij se ai, dha ata hyjnë aty dhe banojnë aty; dhe gjendja e fundit e atij njeriu bëhet më e keqe se e para”. Diodati
Italian
Italiano
26 allora va e prende con sé sette altri spiriti peggiori di lui, ed essi entrano là e vi abitano; e l’ultima condizione di quell’uomo diviene peggiore della prima».

Dhiata e Re

[cite]