Luka: 11-27 Luka: 11 – 28 Luka: 11-29 Luka – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
αὐτὸς δὲ εἶπε· μενοῦνγε μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
28 at ille dixit quippini beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt |
Shqip Albanian KOASH |
28Po ky tha: Por në të vërtetë, të lumur janë ata që dëgjojnë fjalën e Perëndisë dhe e ruajnë. | Anglisht English King James |
{11:28} But he said, Yea rather, blessed [are] they that hear the word of God, and keep it. |
Meksi Albanian (1821) |
28Edhe ai tha: Më tepër janë të lumturë ata që digjojënë fjalën’ e Perndisë, e e ruajën’ atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
28 Po ky tha, Lum më tepërë ata që dëgjonjënë fjalën’ e Perëndisë edhe e ruanjënë. |
Rusisht Russian Русский |
28 А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его. | Germanisht German Deutsch |
28 Er aber sprach: Ja, selig sind, die das Wort Gottes hören und bewahren. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai u tha: ”Me tepër lum ata që e dëgjojnë fjalën e Perëndisë dhe e zbatojnë”. | Diodati Italian Italiano |
28 Ma egli disse: «Beati piuttosto coloro che odono la parola di Dio e l’osservano». |
[cite]