Luka: 11 – 30

Luka: 11-29 Luka: 11 – 30 Luka: 11-31
Luka – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καθὼς γὰρ ἐγένετο ᾿Ιωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευΐταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ σημεῖον Latinisht
Latin
Vulgata
30 nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti
Shqip
Albanian
KOASH
30Sepse sikurse Jonai u bë shenjë në ninevitët, kështu edhe Biri i njeriut do të jetë shenjë në këtë brez. Anglisht
English
King James
{11:30} For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
Meksi
Albanian
(1821)
30Se sikundr’ u bë nishan i Ninevitet Ionai, kështu do të jetë edhe i biri i njeriut mbë këtë fili. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
30 Sepse sikundrë Jonaj ubë shënjë ndë Ninevitët, kështu edhe i Bir’ i nje-riut do të jetë ndë këtë bres.
Rusisht
Russian
Русский
30 ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего. Germanisht
German
Deutsch
30 Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlecht.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse, ashtu si Jona qe një shenjë për Ninivasit, kështu edhe Biri i njeriut do të jetë një shenjë për këtë brez. Diodati
Italian
Italiano
30 Infatti, come Giona fu un segno per i Niniviti, cosí anche il Figlio dell’uomo sarà un segno per questa generazione.

Dhiata e Re

[cite]