Luka: 11 – 47

Luka: 11-46 Luka: 11 – 47 Luka: 11-48
Luka – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐαί ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν, οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς. Latinisht
Latin
Vulgata
47 vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos
Shqip
Albanian
KOASH
47Mjerë ju! Sepse ndërtoni varret e profetëve, ndërkohë që etërit tuaj i vranë. Anglisht
English
King James
{11:47} Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
Meksi
Albanian
(1821)
47Ve mbë juvet sepse dërtoni varret’ e profitet, e baballarëtë tuaj i vranë ata. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
47 Mjerë ju! sepse ndërtoni varret’ e profitërvet, edhe atëritë t’uaj i vranë,
Rusisht
Russian
Русский
47 Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши: Germanisht
German
Deutsch
47 Weh euch! denn ihr baut der Propheten Gräber; eure Väter aber haben sie getötet.
Diodati
Albanian
Shqip
Mjerë ju! Sepse ju ndërtuat varret e profetëve dhe etërit tuaj i patën vrarë ata. Diodati
Italian
Italiano
47 Guai a voi! Perché voi edificate i sepolcri dei profeti, e i vostri padri li hanno uccisi.

Dhiata e Re

[cite]