Luka: 12-20 Luka: 12 – 21 Luka: 12-22 Luka – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὕτως ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ, καὶ μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
21 sic est qui sibi thesaurizat et non est in Deum dives |
Shqip Albanian KOASH |
21Kështu do të jetë ai që mbledh thesarë për veten e tij dhe nuk bëhet i pasur në Perëndinë. | Anglisht English King James |
{12:21} So [is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. |
Meksi Albanian (1821) |
21Kështu vete për atë që mbëjedh për vetëhe, e nuk’ ësht’ i pasurë për Perndinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Kështu dotë jetë ay që mbleth thesarë për vetëhen’ e ti, e nuk’ bënetë-i-pasurë mbë Perëndinë. |
Rusisht Russian Русский |
21 Так [бывает с тем], кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет. | Germanisht German Deutsch |
21 Also geht es, wer sich Schätze sammelt und ist nicht reich in Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu i ndodh atij që grumbullon thesare për vete dhe nuk është i pasur ndaj Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
21 Cosí avviene a chi accumula tesori per sé e non è ricco verso Dio». |
[cite]