Luka: 12-39 Luka: 12 – 40 Luka: 12-41 Luka – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὑμεῖς οὖν γίνεσθε ἕτοιμοι ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται. | Latinisht Latin Vulgata |
40 et vos estote parati quia qua hora non putatis Filius hominis venit |
Shqip Albanian KOASH |
40Edhe ju pra bëhuni gati; sepse i Biri i njeriut vjen në atë orë që nuk e mendoni. | Anglisht English King James |
{12:40} Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not. |
Meksi Albanian (1821) |
40Edhe juvet dha bënuni gati, se mb’atë kohë që nuk’ e pandehni vjen i biri i njeriut. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
40 Edhe ju pra bëhi gati; sepse i bir’ i njeriut vjen nd’ atë orë që nuk’ e mendoni. |
Rusisht Russian Русский |
40 Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. | Germanisht German Deutsch |
40 Darum seid auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu der Stunde, da ihr’s nicht meinet. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe ju pra, jini gati, sepse Biri i njriut do të vijë në atë orë që nuk e mendoni”. | Diodati Italian Italiano |
40 Anche voi dunque siate pronti perché il Figlio dell’uomo verrà nell’ora che non pensate». |
[cite]