Luka: 12-54 Luka: 12 – 55 Luka: 12-56 Luka – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι καύσων ἔσται, καὶ γίνεται. | Latinisht Latin Vulgata |
55 et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit |
Shqip Albanian KOASH |
55Edhe kur shihni, se fryn erë jugu, thoni se do të bëjë vapë; edhe bën. | Anglisht English King James |
{12:55} And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. |
Meksi Albanian (1821) |
55E kur shihni që frin erë noti, thoi, se vapë do të bëjë, e bënetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
55 Edhe kur shihni, se fryn erë mesdite, thoni, Se dotë bënjë vapë; edhe bën. |
Rusisht Russian Русский |
55 и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает. | Germanisht German Deutsch |
55 Und wenn ihr sehet den Südwind wehen, so sprecht ihr: Es wird heiß werden, und es geschieht also. |
Diodati Albanian Shqip |
përkundrazi, kur fryn juga, ju thoni: “Do të bëjë vapë”, dhe ashtu ndodh. | Diodati Italian Italiano |
55 quando invece soffia lo scirocco dite: “Sarà caldo”, e cosí avviene. |
[cite]