Luka: 13-11 Luka: 13 – 12 Luka: 13-13 Luka – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ ᾿Ιησοῦς προσεφώνησε καὶ εἶπεν αὐτῇ· γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου· | Latinisht Latin Vulgata |
12 quam cum videret Iesus vocavit ad se et ait illi mulier dimissa es ab infirmitate tua |
Shqip Albanian KOASH |
12Edhe Jisui kur e pa, e thirri dhe i tha: Grua, je e çliruar je prej sëmundjes sate. | Anglisht English King James |
{13:12} And when Jesus saw her, he called [her to him,] and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity. |
Meksi Albanian (1821) |
12E si e pa atë Iisui, e thirri afër, e i tha asaj: O grua, je lëshuarë nga sëmunda jote. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe Jisuj kur e pa, e thirri, edhe i tha, Grua, e-liruarë je prej smundjesë s’ atë. |
Rusisht Russian Русский |
12 Иисус, увидев ее, подозвал и сказал ей: женщина! ты освобождаешься от недуга твоего. | Germanisht German Deutsch |
12 Da sie aber Jesus sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, sei los von deiner Krankheit! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kur Jezusi e pa, e thirri pranë vetes dhe i tha: ”O grua, ti je e liruar nga lëngata jote”. | Diodati Italian Italiano |
12 Or Gesú, vedutala, la chiamò a sé e le disse: «Donna, tu sei liberata dalla tua infermità». |
[cite]