Luka: 13 – 26

Luka: 13-25 Luka: 13 – 26 Luka: 13-27
Luka – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τότε ἄρξεσθε λέγειν· ἐφάγομεν ἐνώπιόν σου καὶ ἐπίομεν, καὶ ἐν ταῖς πλατείαις ἡμῶν ἐδίδαξας· Latinisht
Latin
Vulgata
26 tunc incipietis dicere manducavimus coram te et bibimus et in plateis nostris docuisti
Shqip
Albanian
KOASH
26Atëherë do të zini të thoni: Hëngrëm e pimë përpara teje dhe mësove nëpër rrugët tona. Anglisht
English
King James
{13:26} Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
Meksi
Albanian
(1821)
26Ahiere do të nisni të thoi: Na hangrëm përpara teje, e pim, edhe ndë rrugëra tona dhidhakse. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Atëhere dotë zini të thoni, Hëngrëm’ e pimë përpara teje, edhe mësove ndëpër rrugat t’ ona.
Rusisht
Russian
Русский
26 Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты. Germanisht
German
Deutsch
26 So werdet ihr dann anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf den Gassen hast du uns gelehrt.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë do të filloni të thoni: “Po ne hëngrëm dhe pimë me ty dhe ti mësove ndër rrugët tona”. Diodati
Italian
Italiano
26 Allora comincerete a dire: “Noi abbiamo mangiato e bevuto in tua presenza, e tu hai insegnato nelle nostre piazze”.

Dhiata e Re

[cite]