Luka: 13 – 9

Luka: 13-8 Luka: 13 – 9 Luka: 13-10
Luka – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
κἂν μὲν ποιήσῃ καρπόν· εἰ δὲ μήγε, εἰς τὸ μέλλον ἐκκόψεις αὐτήν. Latinisht
Latin
Vulgata
9 et si quidem fecerit fructum sin autem in futurum succides eam
Shqip
Albanian
KOASH
9Edhe në bëftë fryte, lëre; në mos, do ta presësh pastaj. Anglisht
English
King James
{13:9} And if it bear fruit, [well:] and if not, [then] after that thou shalt cut it down.
Meksi
Albanian
(1821)
9E ndë bëftë pemmë, mirë, e ndë mos ta preç atë motnë që vjen. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe ndë bëftë pemë, mirë; po ndë mos bëftë, dot’ e preç pastaj.
Rusisht
Russian
Русский
9 не принесет ли плода; если же нет, то в следующий [год] срубишь ее. Germanisht
German
Deutsch
9 ob er wolle Frucht bringen, wo nicht so haue ihn darnach ab.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe, po dha fryt, mirë; përndryshe, pastaj do ta presësh””. Shërimi i një gruaje të paralizuar Diodati
Italian
Italiano
9 e se fa frutto, bene; altrimenti, in avvenire lo taglierai”».

Dhiata e Re

[cite]