Luka: 14-26 Luka: 14 – 27 Luka: 14-28 Luka – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής. | Latinisht Latin Vulgata |
27 et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus |
Shqip Albanian KOASH |
27Edhe ai që nuk mban kryqin e tij e s’vjen pas meje nuk mund të jetë nxënësi im. | Anglisht English King James |
{14:27} And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. |
Meksi Albanian (1821) |
27Edhe ai që nukë merr mbë krahë Kruqn’ e tij, e më vjen pas meje, nukë mund të jetë mathitiu im. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe ay që nukë mban mbë krahë kryqn’ e ti, e s’ vjen prapa meje nukë munt të jetë nxënësi im. |
Rusisht Russian Русский |
27 и кто не несет креста своего и идёт за Мною, не может быть Моим учеником. | Germanisht German Deutsch |
27 Und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachfolgt, der kann nicht mein Jünger sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kush nuk e mbart kryqin e vet dhe nuk më ndjek, nuk mund të jetë dishepulli im. | Diodati Italian Italiano |
27 E chiunque non porta la sua croce e mi segue, non può essere mio discepolo. |
[cite]