Luka: 15-14 Luka: 15 – 15 Luka: 15-16 Luka – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους. | Latinisht Latin Vulgata |
15 et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos |
Shqip Albanian KOASH |
15Atëherë shkoi e u ngjit pas një qytetari të atij vendi, dhe ky e dërgoi në arat e tij të kulloste derra. | Anglisht English King James |
{15:15} And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. |
Meksi Albanian (1821) |
15E vate e u kolis me një nga fshatarët’ e atij vëndit, e e dërgoi atë ndë çiflikë të tij të ruan derratë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Atëhere vate e u ngjit pas një qytetari t’ ati vëndi; edhe ky e dërgoj nd’ arat të ti të kullotte derra. |
Rusisht Russian Русский |
15 и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней; | Germanisht German Deutsch |
15 Und ging hin und hängte sich an einen Bürger des Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Säue zu hüten. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë shkoi e iu ngjit pas një banori të atij vendi, i cili e çoi në arat e tij që të ruajë derrat. | Diodati Italian Italiano |
15 Allora andò a mettersi con uno degli abitanti di quel paese, che lo mandò nei suoi campi a pascolare i porci. |
[cite]