Luka: 15 – 15

Luka: 15-14 Luka: 15 – 15 Luka: 15-16
Luka – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους. Latinisht
Latin
Vulgata
15 et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos
Shqip
Albanian
KOASH
15Atëherë shkoi e u ngjit pas një qytetari të atij vendi, dhe ky e dërgoi në arat e tij të kulloste derra. Anglisht
English
King James
{15:15} And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
Meksi
Albanian
(1821)
15E vate e u kolis me një nga fshatarët’ e atij vëndit, e e dërgoi atë ndë çiflikë të tij të ruan derratë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Atëhere vate e u ngjit pas një qytetari t’ ati vëndi; edhe ky e dërgoj nd’ arat të ti të kullotte derra.
Rusisht
Russian
Русский
15 и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней; Germanisht
German
Deutsch
15 Und ging hin und hängte sich an einen Bürger des Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Säue zu hüten.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë shkoi e iu ngjit pas një banori të atij vendi, i cili e çoi në arat e tij që të ruajë derrat. Diodati
Italian
Italiano
15 Allora andò a mettersi con uno degli abitanti di quel paese, che lo mandò nei suoi campi a pascolare i porci.

Dhiata e Re

[cite]