Luka: 15-1 Luka: 15 – 2 Luka: 15-3 Luka – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ διεγόγγυζον οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς λέγοντες ὅτι οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται καὶ συνεσθίει αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
2 et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis |
Shqip Albanian KOASH |
2Edhe Farisenjtë e shkruesit murmurisnin, duke thënë se ky pret mëkatarë dhe ha bashkë me ta. | Anglisht English King James |
{15:2} And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. |
Meksi Albanian (1821) |
2E Farisejtë edhe Grammatejtë murmurisnë, e thoshnë se: Kij merr afër fajëtorëtë, e ha bashkë me ta. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Edhe Farisenjt’ e shkronjësitë murmurianinë, dyke thënë, Se ky pret fajtorë, edhe ha bashkë me ata. |
Rusisht Russian Русский |
2 Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними. | Germanisht German Deutsch |
2 Und die Pharisäer und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die Sünder an und isset mit ihnen. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe farisenjtë dhe skribët murmuritnin duke thënë: ”Ky i pranon mëkatarët dhe ha bashkë me ta”. | Diodati Italian Italiano |
2 E i farisei e gli scribi mormoravano, dicendo: «Costui accoglie i peccatori e mangia con loro». |
[cite]