Luka: 15-20 Luka: 15 – 21 Luka: 15-22 Luka – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ υἱός· πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου, καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου. | Latinisht Latin Vulgata |
21 dixitque ei filius pater peccavi in caelum et coram te iam non sum dignus vocari filius tuus |
Shqip Albanian KOASH |
21Edhe i biri i tha: O atë, mëkatova në qiell dhe përpara teje, dhe nuk jam më i denjë të quhem biri yt. | Anglisht English King James |
{15:21} And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. |
Meksi Albanian (1821) |
21E i biri i thot’ atij: Baba, fëjeva kondrë Qiellit edhe kondrë teje, e nukë jam i zoti më të quhem biri it. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Edhe i biri i tha, O Atë, fëjeva ndë qielit edhe përpara teje, edhe nukë jam më i-vëjyerë të quhem biri yt. |
Rusisht Russian Русский |
21 Сын же сказал ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим. | Germanisht German Deutsch |
21 Der Sohn aber sprach zu ihm: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir; ich bin hinfort nicht mehr wert, daß ich dein Sohn heiße. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe i biri i tha: “O atë, mëkatova kundër qiellit dhe para teje dhe nuk jam më i denjë të quhem biri yt”. | Diodati Italian Italiano |
21 E il figlio gli disse: “Padre, ho peccato contro il cielo e davanti a te e non sono piú degno di essere chiamato tuo figlio”. |
[cite]