Luka: 16-16 Luka: 16 – 17 Luka: 16-18 Luka – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εὐκοπώτερον δέ ἐστι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν. | Latinisht Latin Vulgata |
17 facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere |
Shqip Albanian KOASH |
17Edhe më lehtë është që qielli e dheu të shkojnë, se të bjerë një pikë nga ligji. | Anglisht English King James |
{16:17} And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. |
Meksi Albanian (1821) |
17M’e kollajtë është të shkojë Qielli edhe dheu, (s)a të bjerë mbë dhe një majë nga nomi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe më kollaj është qielli edhe dheu të shkonjënë, se të bjerë poshtë një pikë nga nomi. |
Rusisht Russian Русский |
17 Но скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет. | Germanisht German Deutsch |
17 Es ist aber leichter, daß Himmel und Erde vergehen, denn daß ein Tüttel am Gesetz falle. |
Diodati Albanian Shqip |
Por është më lehtë që të mbarojnë qielli dhe toka, se sa të bjerë poshtë qoftë edhe një pikë nga ligji. | Diodati Italian Italiano |
17 Ma è piú facile che passino il cielo e la terra, piuttosto che cada un sol apice della legge. |
[cite]