Luka: 16-22 Luka: 16 – 23 Luka: 16-24 Luka – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐν τῷ ‘δη ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ τὸν ᾿Αβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
23 elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius |
Shqip Albanian KOASH |
23Edhe në had, ku ishte në mundime, ngriti sytë e tij e sheh Abrahamin së largu, edhe Llazarin në gjirin e atij. | Anglisht English King James |
{16:23} And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. |
Meksi Albanian (1821) |
23E ngrijti sit’ e tij ndë pisë që qe, se qe ndë mundim, e sheh Avraamnë për së largut, edhe Llazarinë ndë gji të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Edhe ndë hadht, tek ishte ndë mundime, ngriti syt’ e ti, e sheh Avraaminë së-largu, edhe Llazarinë ndë gjit t’ ati. |
Rusisht Russian Русский |
23 И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его | Germanisht German Deutsch |
23 Als er nun in der Hölle und in der Qual war, hob er seine Augen auf und sah Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, duke pasur mundime në ferr, i çoi sytë dhe pa nga larg Abrahamin dhe Llazarin në gji të tij. | Diodati Italian Italiano |
23 E, essendo tra i tormenti nell’inferno, alzò gli occhi e vide da lontano Abrahamo e Lazzaro nel suo seno. |
[cite]