Luka: 16-28 Luka: 16 – 29 Luka: 16-30 Luka – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγει αὐτῷ ᾿Αβραάμ· ἔχουσι Μωῡσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
29 et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos |
Shqip Albanian KOASH |
29Abrahami i thotë: Kanë Moisiun dhe profetët; le të dëgjojnë ata. | Anglisht English King James |
{16:29} Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. |
Meksi Albanian (1821) |
29I thot’ atij Avraami: Kanë Moisinë edhe profitëtë, le t’u digjojënë ature. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Avraami i thotë, kanë Moisinë edhe profitëritë; letë ndigjonjën’ ata. |
Rusisht Russian Русский |
29 Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их. | Germanisht German Deutsch |
29 Abraham sprach zu ihm: Sie haben Mose und die Propheten; laß sie dieselben hören. |
Diodati Albanian Shqip |
Abrahami u përgjigj: “Kanë Moisiun dhe profetët, le t’i dëgjojnë ata”. | Diodati Italian Italiano |
29 Abrahamo rispose: “hanno Mosé e i profeti, ascoltino quelli”. |
[cite]