Luka: 17-13 Luka: 17 – 14 Luka: 17-15 Luka – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσι. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν. | Latinisht Latin Vulgata |
14 quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt |
Shqip Albanian KOASH |
14Edhe kur i pa, u tha atyre: Shkoni e rrëfeni veten tuaj tek priftërinjtë. Edhe ata duke shkuar u pastruan. | Anglisht English King James |
{17:14} And when he saw [them,] he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. |
Meksi Albanian (1821) |
14E si i pa, u tha ature: Hajdeni e dëftoni vetëhenë tuaj ndë priftër. E tek vijn’ ata mb’udhë, u qëruanë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe ay kur i pa, u tha atyre, Shkoni e dëfteni vetëhenë t’ uaj te priftëritë. Edhe ata dyke vaturë uqëruanë. |
Rusisht Russian Русский |
14 Увидев [их], Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились. | Germanisht German Deutsch |
14 Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai, si i pa, u tha atyre: ”Shkoni e paraqituni te priftërinjtë”. Dhe ndodhi që, ndërsa ata po shkonin, u pastruan. | Diodati Italian Italiano |
14 Ed egli, vedutili, disse loro: «Andate a mostrarvi ai sacerdoti». E avvenne che, mentre se ne andavano, furono mondati. |
[cite]