Luka: 17-17 Luka: 17 – 18 Luka: 17-19 Luka – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος; | Latinisht Latin Vulgata |
18 non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena |
Shqip Albanian KOASH |
18Si nuk u gjetën të tjerë të kthehen që t’i japin lavdi Perëndisë, veç këtij të huaji? | Anglisht English King James |
{17:18} There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. |
Meksi Albanian (1821) |
18Nuk u gjendnë të ktheneshinë të ipnë lëvdim Perndisë, përveçme këtij së huajit? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Nuk’ ugjëntnë të-tjerë të kithenenë që t’ i apënë lavdi Perëndisë, veç ky tjatërë-kombës? |
Rusisht Russian Русский |
18 как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника? | Germanisht German Deutsch |
18 Hat sich sonst keiner gefunden, der wieder umkehrte und gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling? |
Diodati Albanian Shqip |
A nuk gjet asnjë që të kthehet për të dhënë lavdi Perëndisë, përveç këtij të huaji?”. | Diodati Italian Italiano |
18 Non si è trovato nessuno che sia ritornato per dare gloria a Dio, se non questo straniero?». |
[cite]