Luka: 17-27 Luka: 17 – 28 Luka: 17-29 Luka – Kapitulli 17 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁμοίως καὶ ὡς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ· ἤσθιον, ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠκοδόμουν· | Latinisht Latin Vulgata |
28 similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant |
Shqip Albanian KOASH |
28Kështu siç u bë edhe në ditët e Lotit; hanin, pinin, blinin, shisnin, mbillnin, ndërtonin. | Anglisht English King James |
{17:28} Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; |
Meksi Albanian (1821) |
28Kështu gjau edhe ndë dit të Llotit, haijnë e pijnë, bleijnë e shitnë, fitepsnë e dërtoijnë shtëpira. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
28 Kështu sikundrë ubë edhe ndë ditt të Llotit; hanin’ e pinia’e blinin’ e mbillnin’ e ndërtoninë shtëpi; |
Rusisht Russian Русский |
28 Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили; | Germanisht German Deutsch |
28 Desgleichen wie es geschah zu den Zeiten Lots: sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten; |
Diodati Albanian Shqip |
Po kështu ndodhi në kohën e Lotit: njerëzit hanin, pinin, blinin, shitnin, mbillnin dhe ndërtonin; | Diodati Italian Italiano |
28 Lo stesso avvenne anche ai giorni di Lot: la gente mangiava, beveva, comperava, vendeva, piantava ed edificava; |
[cite]