Luka: 18-34 Luka: 18 – 35 Luka: 18-36 Luka – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν αὐτὸν εἰς ῾Ιεριχὼ τυφλός τις ἐκάθητο παρὰ τὴν ὁδὸν προσαιτῶν· | Latinisht Latin Vulgata |
35 factum est autem cum adpropinquaret Hiericho caecus quidam sedebat secus viam mendicans |
Shqip Albanian KOASH |
35Edhe ndodhi që kur ai po afrohej në Jeriko, një i verbër po rrinte pranë udhës duke lypur, | Anglisht English King James |
{18:35} And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: |
Meksi Albanian (1821) |
35E kur u afërua ai ndë Ieriho, një i verbërë rrijte mb’udhë e lipën. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Edhe ay kur uafërua ndë Jeriho, një iverbërë po rrinte përan’ udhësë dyke lypurë; |
Rusisht Russian Русский |
35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, | Germanisht German Deutsch |
35 Es geschah aber, da er nahe an Jericho kam, saß ein Blinder am Wege und bettelte. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani ndërsa ai po i afrohej Jerikos, një i verbër ishte ulur përgjatë rrugës dhe po lypte; | Diodati Italian Italiano |
35 Ora, come egli si avvicinava a Gerico, un cieco era seduto lungo la strada. mendicando; |
[cite]