Luka: 18-39 Luka: 18 – 40 Luka: 18-41 Luka – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
σταθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτὸν | Latinisht Latin Vulgata |
40 stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum |
Shqip Albanian KOASH |
40Edhe Jisui qëndroi, edhe urdhëroi ta sjellin tek ai; edhe ai, si u afrua, e pyeti, | Anglisht English King James |
{18:40} And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, |
Meksi Albanian (1821) |
40E Iisui qëndroi, e porsiti të ja bienë atë përpara, e kur erdhi ai afër, e pieti atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
40 Edhe Jisuj qëndroj, edhe urdhëroj t’ e bjenë tek ay; edhe ay si uafërua, e pyeti, |
Rusisht Russian Русский |
40 Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: | Germanisht German Deutsch |
40 Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Jezusi ndaloi dhe urdheroi t’ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti | Diodati Italian Italiano |
40 Allora Gesú, fermatosi, ordinò che gli fosse condotto e, quando gli fu vicino, lo interrogò, |
[cite]