Luka: 18 – 41

Luka: 18-40 Luka: 18 – 41 Luka: 18-42
Luka – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγων· τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ εἶπε· Κύριε, ἵνα ἀναβλέψω. Latinisht
Latin
Vulgata
41 dicens quid tibi vis faciam at ille dixit Domine ut videam
Shqip
Albanian
KOASH
41duke thënë: Ç’do që të të bëj? Edhe ai tha: Zot, të shoh përsëri. Anglisht
English
King James
{18:41} Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
Meksi
Albanian
(1821)
41E i tha: Ç’do të të bëj ti? Edhe ai i tha: Zot, të shoh. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
41 Dyke thënë, Ç’do të të bënj? Edhe ay tha, Zot, të hap sytë e të shoh.
Rusisht
Russian
Русский
41 чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть. Germanisht
German
Deutsch
41 und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge.
Diodati
Albanian
Shqip
duke thëne: ”Çfarë dëshiron të bëj për ty?”. Dhe ai tha: ”Zot, të rimarr dritën e syve”. Diodati
Italian
Italiano
41 dicendo: «Cosa vuoi che io ti faccia?». Ed egli disse: «Signore, che io recuperi la vista».

Dhiata e Re

[cite]