Luka: 19-25 Luka: 19 – 26 Luka: 19-27 Luka – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
26 dico autem vobis quia omni habenti dabitur ab eo autem qui non habet et quod habet auferetur ab eo |
Shqip Albanian KOASH |
26Sepse po ju them juve, se kujtdo që ka do t’i jepet; edhe prej atij që s’ka, edhe ajo që ka do të merret prej tij. | Anglisht English King James |
{19:26} For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him. |
Meksi Albanian (1821) |
26E u thom juvet, që cilitdo që ka do t’i ipetë, e nga ai që s’ka, edhe ajo që ka, do të mirretë prej si. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Sepse po u them juve, se kujdo që ka dot’ i epetë; edhe prej ati që s’ ka, edhe ajo që ka dotë merretë prej ati. |
Rusisht Russian Русский |
26 Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; | Germanisht German Deutsch |
26 Ich sage euch aber: Wer da hat, dem wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden, was er hat. |
Diodati Albanian Shqip |
Unë po ju them se atij që ka, do t’i jepet; por atij që s’ka do t’i hiqet edhe ajo që ka. | Diodati Italian Italiano |
26 “Poiché io vi dico che a chi ha sarà dato; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha. |
[cite]