Luka: 19 – 40

Luka: 19-39 Luka: 19 – 40 Luka: 19-41
Luka – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν οὗτοι σιωπήσωσιν, οἱ λίθοι κεκράξονται. Latinisht
Latin
Vulgata
40 quibus ipse ait dico vobis quia si hii tacuerint lapides clamabunt
Shqip
Albanian
KOASH
40Edhe ai u përgjigj e u tha atyre: Po ju them juve, se në pushofshin këta, gurët do të thërresin. Anglisht
English
King James
{19:40} And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
Meksi
Albanian
(1821)
40E ju përgjegj ature, e u tha: U thom juvet, që ndë pushofçinë këta, do të thërresënë gurëtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Edhe ay upërgjeq e u tha atyre, Po u them juve, se ndë pushofshinë këta, gurëtë dotë thërresënë.
Rusisht
Russian
Русский
40 Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют. Germanisht
German
Deutsch
40 Er antwortete und sprach zu ihnen: Ich sage euch: Wo diese werden schweigen, so werden die Steine schreien.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai, duke u përgjigjur, u tha atyre: ”Unë po ju them se në se këta do të heshtnin, gurët do të bërtisnin”. Diodati
Italian
Italiano
40 Ed egli, rispondendo, disse loro: «Io vi dico che se costoro tacessero, griderebbero le pietre».

Dhiata e Re

[cite]