Luka: 19 – 46

Luka: 19-45 Luka: 19 – 46 Luka: 19-47
Luka – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγων αὐτοῖς· γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς ἐστιν· ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον ληστῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
46 dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum
Shqip
Albanian
KOASH
46duke u thënë atyre: Eshtë shkruar se “Shtëpia ime është shtëpi lutjeje”; por ju e bëtë “shpellë kusarësh”. Anglisht
English
King James
{19:46} Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
Meksi
Albanian
(1821)
46E u thosh ature: Është shkruarë, shtëpia ime, është shtëpi e së falturit, e juvet e bëtë atë spile të kusarëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
46 Dyke thën’ atyre, Është shkruarë, “Shtëpia ime është shtëpi lutje;” po ju e bëtë “shpellë kursarësh.”
Rusisht
Russian
Русский
46 говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников. Germanisht
German
Deutsch
46 und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: “Mein Haus ist ein Bethaus”; ihr aber habt’s gemacht zur Mördergrube.
Diodati
Albanian
Shqip
duke u thënë atyre: ” Është shkruar: “Shtëpia ime është shtëpi e lutjes, por ju e bëtë shpellë kusarësh””. Diodati
Italian
Italiano
46 dicendo loro: «Sta scritto: “La mia casa è casa di preghiera, ma voi ne avete fatto un covo di ladroni”».

Dhiata e Re

[cite]