Luka: 19-45 Luka: 19 – 46 Luka: 19-47 Luka – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγων αὐτοῖς· γέγραπται ὅτι ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς ἐστιν· ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον ληστῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
46 dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronum |
Shqip Albanian KOASH |
46duke u thënë atyre: Eshtë shkruar se “Shtëpia ime është shtëpi lutjeje”; por ju e bëtë “shpellë kusarësh”. | Anglisht English King James |
{19:46} Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. |
Meksi Albanian (1821) |
46E u thosh ature: Është shkruarë, shtëpia ime, është shtëpi e së falturit, e juvet e bëtë atë spile të kusarëvet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
46 Dyke thën’ atyre, Është shkruarë, “Shtëpia ime është shtëpi lutje;” po ju e bëtë “shpellë kursarësh.” |
Rusisht Russian Русский |
46 говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников. | Germanisht German Deutsch |
46 und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: “Mein Haus ist ein Bethaus”; ihr aber habt’s gemacht zur Mördergrube. |
Diodati Albanian Shqip |
duke u thënë atyre: ” Është shkruar: “Shtëpia ime është shtëpi e lutjes, por ju e bëtë shpellë kusarësh””. | Diodati Italian Italiano |
46 dicendo loro: «Sta scritto: “La mia casa è casa di preghiera, ma voi ne avete fatto un covo di ladroni”». |
[cite]