Luka: 1-80 Luka: 2 – 1 Luka: 2-2 Luka – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθε δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. | Latinisht Latin Vulgata |
1 factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe në ato ditë doli urdhëresë prej Cezarit August të regjistrohej gjithë bota. | Anglisht English King James |
{2:1} And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. |
Meksi Albanian (1821) |
1E u bë mb’ato dit ahiere, dolli urdhër prej Avgustoit Qesarit që të shkruheshnë për pagë gjithë bota sa urdhëronte ai. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe nd’ato dit dolli urdhër prej Qesarit August të shkruhenë gjithë bota. |
Rusisht Russian Русский |
1 В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. | Germanisht German Deutsch |
1 Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, daß alle Welt geschätzt würde. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani, në atë ditë u shpall një dekret nga ana e Cezar Augustit, për të kryer regjistrimin e popullsisë të gjithë perandorisë. | Diodati Italian Italiano |
1 Ora, in quei giorni fu emanato un decreto da parte di Cesare Augusto che si compisse il censimento di tutto l’impero. |
[cite]