Luka: 2 – 12

Luka: 2-11 Luka: 2 – 12 Luka: 2-13
Luka – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον· εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ. Latinisht
Latin
Vulgata
12 et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio
Shqip
Albanian
KOASH
12Edhe kjo do të jetë shenja për ju, do të gjeni një foshnjë mbështjellë në shpërgënj, shtrirë në grazhd. Anglisht
English
King James
{2:12} And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
Meksi
Albanian
(1821)
12E kij është nishan mbë juvet, do të gjeni foshnjë të fashqosurë, që gjëndetë ndë grasht. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Edhe këjo dotë jetë shënja ndër ju, Dotë gjeni një foshnjë pshtjellë ndë shpërgënj, dergjurë ndë grashtt.
Rusisht
Russian
Русский
12 и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. Germanisht
German
Deutsch
12 Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kjo do t’ju vlejë si shenjë: ju do të gjeni një fëmijë të mbështjellur me pelena, të shtrirë në një grazhd”. Diodati
Italian
Italiano
12 E questo vi servirà di segno: Voi troverete un bambino fasciato, coricato in una mangiatoia».

Dhiata e Re

[cite]