Luka: 2-34 Luka: 2 – 35 Luka: 2-36 Luka – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. | Latinisht Latin Vulgata |
35 et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes |
Shqip Albanian KOASH |
35Edhe ty vetë shpirtin një shpatë ka për ta depërtuar, që të zbulohen mendimet e shumë zemrave. | Anglisht English King James |
{2:35} (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. |
Meksi Albanian (1821) |
35(Edhe ndëpër zëmërë tënde do të shkojë kordhë) që të çfaqenë nga shumë zëmëra silloira. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 (Edhe tyj vetë shpirtinë një shpatë t’a ka për të depërtuarë); që të sbulonenë mendimet’ e shumë zëmërave. |
Rusisht Russian Русский |
35 и Тебе Самой оружие пройдет душу, –да откроются помышления многих сердец. | Germanisht German Deutsch |
35 (und es wird ein Schwert durch deine Seele dringen), auf daß vieler Herzen Gedanken offenbar werden. |
Diodati Albanian Shqip |
edhe ty vetë një shpatë do të ta tejshpojë shpirtin, që të zbulohen mendimet e shumë zemrave”. | Diodati Italian Italiano |
35 e a te stessa una spada trafiggerà l’anima, affinché siano svelati i pensieri di molti cuori». |
[cite]