Luka: 20-17 Luka: 20 – 18 Luka: 20-19 Luka – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ᾿ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ᾿ ὃν δ᾿ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
18 omnis qui ceciderit supra illum lapidem conquassabitur supra quem autem ceciderit comminuet illum |
Shqip Albanian KOASH |
18Edhe ai që të bjerë mbi këtë gur, do të copëtohet; edhe mbi atë që të bjerë do ta dërrmojë. | Anglisht English King James |
{20:18} Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. |
Meksi Albanian (1821) |
18E cilido që të bjerë mbi atë gur, do të thërmonetë, e mbi cilinëdo që të bjerë ai, do ta bëjë pluhur. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Kushdo që të bjerë mbi atë gur dotë copëtonetë; edhe mb’ atë që të bjerë, dot’e dërmonjë. |
Rusisht Russian Русский |
18 Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. | Germanisht German Deutsch |
18 Wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen. |
Diodati Albanian Shqip |
Kushdo që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copë-copë, dhe ai mbi të cilin do të bjerë guri, do të dërrmohet”. | Diodati Italian Italiano |
18 Chiunque cadrà su questo sasso si sfracellerà, e colui sul quale esso cadrà sarà stritolato». |
[cite]