Luka: 20-32 Luka: 20 – 33 Luka: 20-34 Luka – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τινος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα. | Latinisht Latin Vulgata |
33 in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem |
Shqip Albanian KOASH |
33Në ngjallje, pra, grua e kujt nga ata do të jetë? Sepse të shtatët e patën atë grua. | Anglisht English King James |
{20:33} Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife. |
Meksi Albanian (1821) |
33E ndë të ngjallturë dha të së vdekuret, cili nga ata do ta ketë grua? Se që të shtatë e patnë atë për grua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
33 Ndë të-ngjallurit pra, e kujt nga ata dotë jetë grua? sepse edhe të shtattë e patnë atë grua. |
Rusisht Russian Русский |
33 итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою? | Germanisht German Deutsch |
33 Nun in der Auferstehung, wes Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë, në ringjallje, e kujt do të jetë grua? Sepse që të shtatë e patën grua”. | Diodati Italian Italiano |
33 Nella risurrezione, dunque, di chi sarà moglie? Poiché tutti e sette l’hanno avuta per moglie». |
[cite]