Luka: 20-41 Luka: 20 – 42 Luka: 20-43 Luka – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ αὐτὸς Δαυῒδ λέγει ἐν βίβλῳ τῶν ψαλμῶν· εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου | Latinisht Latin Vulgata |
42 et ipse David dicit in libro Psalmorum dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis |
Shqip Albanian KOASH |
42Edhe Davidi vetë thotë në librin e Psalmeve: “I tha Zoti Zotit tim, rri në të djathtën time, | Anglisht English King James |
{20:42} And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, |
Meksi Albanian (1821) |
42E vetë Dhavidhi thotë ndë kartë të Psallmovet: Tha Zoti, Zotit sim: Rri mb’anë time të djathëtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
42 Edhe Dhavidhi vetë thotë ndë vivlit të Psallmavet, “I tha Zoti Zotit t’ im, rri mbë të-djathtët t’im, |
Rusisht Russian Русский |
42 а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, | Germanisht German Deutsch |
42 Und er selbst, David, spricht im Psalmbuch: “Der HERR hat gesagt zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, |
Diodati Albanian Shqip |
Vetë Davidi, në librin e Psalmeve, thotë: “Zoti i tha Zotit tim: Ulu në të djathtën time, | Diodati Italian Italiano |
42 Nel libro dei Salmi Davide stesso dice: “Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra, |
[cite]