Luka: 21-32 Luka: 21 – 33 Luka: 21-34 Luka – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσι. | Latinisht Latin Vulgata |
33 caelum et terra transibunt verba autem mea non transient |
Shqip Albanian KOASH |
33Qielli edhe dheu do të shkojnë, po fjalët e mia nuk do të shkojnë. | Anglisht English King James |
{21:33} Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
Meksi Albanian (1821) |
33Qielli edhe dheu do të shkojënë, e fjalët’ e mia do të mos shkojënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
33 Qielli edhe dheu dotë shkonjënë, po fjalët’e mia nukë dotë shkonjënë. |
Rusisht Russian Русский |
33 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. | Germanisht German Deutsch |
33 Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte vergehen nicht. |
Diodati Albanian Shqip |
Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë”. | Diodati Italian Italiano |
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno». |
[cite]