Luka: 21-4 Luka: 21 – 5 Luka: 21-6 Luka – Kapitulli 21 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασι κεκόσμηται, εἶπε· | Latinisht Latin Vulgata |
5 et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit |
Shqip Albanian KOASH |
5Edhe ndërsa disa po flisnin për tempullin se është i stolisur me gurë të bukur e me dhurata, tha: | Anglisht English King James |
{21:5} And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
Meksi Albanian (1821) |
5E kur thoshnë ca për Iero (qishë) se është dërtuarë me gurë të mira, e stolisurë me dhurëtira, u përgjegj: | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe disa tek po flisninë për hierorenë, se ësht’ e-stolisurë me gurë të-bukur’e me dhurata, tha, |
Rusisht Russian Русский |
5 И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал: | Germanisht German Deutsch |
5 Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er: |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj, kur disa po flisnin për tempullin dhe vinin në pah se ishte i stolisur me gurë të bukur dhe me oferta, ai tha: | Diodati Italian Italiano |
5 Poi, come alcuni parlavano del tempio e facevano notare che era adorno di belle pietre e di offerte, egli disse: |
[cite]