Luka: 22-12 Luka: 22 – 13 Luka: 22-14 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἴρηκεν αὐτοῖς. καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. | Latinisht Latin Vulgata |
13 euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pascha |
Shqip Albanian KOASH |
13Edhe ata si shkuan, gjetën siç u tha; edhe bënë gati pashkën. | Anglisht English King James |
{22:13} And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. |
Meksi Albanian (1821) |
13E si vanë, gjenë sikundrë ju tha ature; e bënë gati pashkënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe ata si vanë, gjetnë sikundrë u tha atyre; edhe bënë gati bashkënë. |
Rusisht Russian Русский |
13 Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху. | Germanisht German Deutsch |
13 Sie gingen hin und fanden, wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. |
Diodati Albanian Shqip |
Ata shkuan, pra, dhe gjetën ashtu siç u tha dhe përgatitën Pashkën. | Diodati Italian Italiano |
13 Andati dunque, essi trovarono come aveva loro detto e prepararono la Pasqua. |
[cite]